刘伯温(1311-1375年),名刘基,字伯温,青田县南田乡(今属浙江省温州市文成县)人。元末明初军事家、政治家、文学家,明朝开国元勋,被誉为“渡江策士无双,开国文臣第一”,朱元璋多次称其“吾子房也”。明朝建立之初,曾任太史令、御史中丞。明洪武三年(1370年)封诚意伯,故又称刘诚意。正德九年(1514年)被追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公(今文成县即以其谥号为名)。
刘伯温博学多识,学究天人,精通天文、兵法、数理等,尤以诗文见长,其诗古朴雄放,被称为“一代之冠”,文集《郁离子》、散文《卖柑者言》等都是名作。在文学史上,与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。有《诚意伯文集》传世。
刘伯温家风家训
刘伯温家风家训的核心内涵是“重文崇智,尚俭倡廉”。不同于其他历史名人以成文的家规家训传世,刘伯温家训不以“言传”,而重“身教”。它不是传统意义上文本式的家训,而是将家训之要义寓于一件件具体的“家事”之中,如刘伯温先祖的文武兼备、乐施重义;刘伯温本人的手撕墓图、大义拒金;刘伯温后代的去奢尚俭、恪守家规等,对后代起到了很好的示范和教化作用。这些“不成文”的家训,体现得正是淳正的“刘氏家风”,其内涵之丰富,深受朝野称颂。朱元璋在《(刘伯温)父永嘉郡公诰》中评价“朝廷所赖,士民所瞻,皆遗训之功,力善之征也”。后来南田武阳等地的刘伯温后裔,又在刘伯温治家思想的基础上拟定了新时代的家训。如今在刘伯温故居入门口的影壁背后,就镌刻着“爱家国、睦邻里、尊祖宗、孝父母、和兄弟、敦族亲、训子孙、正名分、勤职业、慎官守”的祖训族规。 ●刘伯温家风家训摘编
俭朴淡泊
是以去奢尚俭,明君所以弭邪侈;澄心省事,哲王所以清烦嚣。
——摘自刘伯温《拟连珠》
【译文】
所以远离讲究奢侈和排场,崇尚俭朴低调,这是贤明的君王用来消除放荡不正的行为;使自己处于淡泊宁静的心态,减少不必要的麻烦事,这是智慧的君王用来清除喧扰的办法。
至是还隐山中,惟饮酒弈棋,口不言功。邑令求见不得,微服为野人谒基。基方濯足,令从子引入茆舍,炊黍饭令。令告曰:“某青田知县也。”基惊起称民,谢去,终不复见。
——摘自《明史·刘基传》
【译文】
刘伯温致仕还乡后回到南田山中,只是喝酒下棋打发闲适日子,从不提及自己曾经的功勋。青田县令上门请求拜访他,刘伯温避而不见。于是,县令换上便衣,装成山野农夫来求见。这时刘伯温正在洗脚,答应见一下本土乡亲,就叫他的侄儿将县令带进了他住的茅房里,煮糯米饭给访客吃。这时“山野农夫”才直说:“在下就是青田知县。”刘伯温吃了一惊,马上从饭桌边站了起来,自称草民,连连拜谢,此后,就再也没有与青田县令见面。
重文崇智
人未尝见其执经读诵,而默识无遗。习举业,为文有奇气;决疑义,皆出人意表。凡天文、兵法诸书,过目洞识其要。
——摘自《故诚意伯刘公行状》
【译文】
人们没有看到他手捧着经书诵读,只是默读后却都能完整地记住。攻读科举考试的学业过程中,写文章有令人称奇的气韵;在破解、对答疑难策论时,都能提出与众不同的新意。科举学业之外,他平常也广泛涉猎天文、兵法等方面的书,看后都能领会这些书中的精要内容。
遇急难,勇气奋发,计划立定,人莫能测。暇则敷陈王道。帝每恭己以听,常呼为老先生而不名,曰:“吾子房也。”又曰:“数以孔子之言导予。”
——摘自《明史·刘基传》
【译文】
遇到急切困难的事情的时候,他能够充分发挥自己的智慧和勇气,可以马上定出计划,普通人不能揣测他的心思。闲暇的时候就向朱元璋讲述儒家王道。朱元璋每次都恭敬地认真听取,经常尊称他是老先生而不叫他的名字,说:“(你就是)我的张良啊。”又说“(刘伯温)经常用孔子的思想开导我”。
月满高楼留客话,灯明寒榻课儿书。
——摘自刘伯温《再用韵答严衍二上人》
【译文】
月满高楼,我正留着来客谈话,客人去后,我又在寒榻上挑灯夜战,督教儿子读书。
刚毅廉洁
基为人刚毅,慷慨有大节,每论天下事,是是非非,无少回曲。
——摘自《太祖实录·刘基传》
【译文】
刘伯温为人刚正坚毅,性格豪爽而有远大的志向,每当在公众场合讨论天下安危的大事时,直接表明利害关系与态度,没有隐瞒或者曲意逢迎。
无矜我廉,守所当为。无沽我名,以生众疑。
——摘自刘伯温《官箴》
【译文】
不可自夸廉洁,廉洁是官员的该有操守;不可沽名钓誉,那样会让人生疑。
匹夫贪以亡其身,卿大夫贪以亡其家,邦君贪以亡其国与天下,是皆不知贪者也。知贪者其惟圣人乎。圣人之于仁义道德,犹小人之于货财金玉也。
——摘自刘伯温《郁离子·贪利贪德辩》
【译文】
平民因贪而毁掉他的身家性命,卿大夫因贪而毁掉他的家族事业,诸侯君主因贪而毁掉他的封国和天下。这是因为,他们不懂得“贪”的真正含义。“贪”的真正含义应该是,贪德而不是贪财。知道“贪”的这个含义的大概只有那些圣人吧。圣人对于仁义道德的渴求,就如同小人对于金银财宝的贪恋。
孝敬慈爱
朝原思眷令,夜船梦萱草。寸步隔河山,惄焉伤怀抱。
——摘自刘伯温《发安溪至青田戎事急不得留有感》
【注释】
①萱草:代指母亲。古代传说萱草可以使人忘忧。游子出门远行的时候,常常要在母亲居住的北堂的台阶下种上几株萱草,以免母亲惦念游子,同时让母亲忘记忧愁。
②惄(nì):忧郁,伤痛。
【译文】
早上在田野之上思念家人,夜晚在渡船上梦见母亲。虽然离老家仅寸步之遥,却因战事紧急,只能是咫尺天涯,真是令人忧郁伤怀。
久别离,别时小儿未解语。
今日踉蹡庭下来,向人问爷泪如雨。
——摘自刘伯温《久别离》
【译文】
长久地别离在外,离家的时候,儿子还不会说话。现在儿子刚刚蹒跚学步就四处向人打听父亲,眼泪就像下雨一样。